Lâm biệt thi tặng
臨別詩贈
提夷又見孟常君,
愛我洄之吳主人。
雲水低徊臨別際,
詩餘豪興酒餘醺。
Lâm biệt thi tặng
Đề Gi (Di) hựu kiến Mạnh Thường Quân[1],
Ái ngã Hồi Chi Ngô chủ nhân.
Vân thuỷ đê hồi lâm biệt tế,
Thi dư hào hứng tửu dư huân.
Dịch nghĩa
Đến Đề Gi gặp người hào hiệp như Mạnh Thường Quân,
Đáng yêu thay chủ nhân họ Ngô hiệu Hồi Chi.
Lúc chia tay, lòng nghĩ luẩn quẩn về sự hợp tan như mây nước,
Thơ còn thừa hứng, rượu còn dư để uống tới say.