Đề Quế Lâm dịch kỳ 4

02/03/2026 08:44

題桂林驛其四

十日蒸雲似桂林,
薰風何處不披襟。
樹蟬爭響客懷苦,
庭菊未開秋夢深。
醉裏乾坤新使節,
吟邊山水舊知音。
無端夜半空階雨,
滴碎鄉關萬里心。

 

Đề Quế Lâm dịch kỳ 4

Thập nhật chưng vân tự Quế Lâm,
Huân phong hà xứ bất phi khâm.
Thụ thiền tranh hưởng khách hoài khổ,
Đình cúc vị khai thu mộng thâm.
Tuý lý càn khôn tân sứ tiết,
Ngâm biên sơn thuỷ cựu tri âm.
Vô đoan dạ bán không giai vũ,
Chích toái hương quan vạn lý tâm.

Tags: Thivien Thi viện thơ nhà thơ Đề Quế Lâm dịch kỳ 4 題桂林驛其四 Đề trạm dịch Quế Lâm kỳ 4 Thất ngôn bát cú thơ chữ Hán Đường thi thơ Đường Tống từ thơ đi sứ An Nam tiến phụng sứ 安南進奉使 thơ Việt Nam