Đinh Mùi cửu nguyệt thuỷ Đam Đam đê quyết

26/02/2026 13:11

丁未九月大水耽耽堤決

瓠子何煩臨漢皇,
禹功責任要賢良。
早知人事胼肢力,
須備天災水旱常。
盛夏何曾不霖潦,
初春猶未謹隄防。
至今聖主懮民切,
遂有羇臣策救荒。

 

Đinh Mùi cửu nguyệt thuỷ Đam Đam đê quyết

Hồ Tử hà phiền lâm Hán hoàng,
Vũ công trách nhậm yếu hiền lương.
Tảo tri nhân sự biền chi lực,
Tu bị thiên tai thuỷ hạn thường.
Thịnh hạ hà tằng bất lâm lạo,
Sơ xuân do vị cẩn đê phường (phòng).
Chí kim thánh chúa ưu dân thiết,
Toại hữu ky thần sách cứu hoang.

 

Dịch nghĩa

Sao phải làm phiền vua Hán đến xem sông Hồ Tử,
Trách nhiệm đắp đê trị thuỷ cốt ở kẻ hiền tài.
Nếu sớm biết việc người phải dùng sức đến chai tay,
Thì phải phòng bị thiên tai thường xảy ra hạn úng.
Giữa mùa hè oi bức đâu từng không mưa dầm nước lũ,
Thế sao còn chưa đề phòng cẩn thận từ đầu xuân?
Nay thánh hoàng hết sức lo lắng cho dân,
Nên có kẻ bề tôi chạy việc cứu đói.

Tags: Thivien Thi viện thơ nhà thơ Đinh Mùi cửu nguyệt thuỷ Đam Đam đê quyết 丁未九月大水耽耽堤決 Nước lớn tháng chín năm Đinh Mùi làm đê Đam Đam vỡ Thất ngôn bát cú thơ chữ Hán Đường thi thơ Đường Tống từ Bùi Tông Hoan 裴宗驩 Bùi Tông Quán thơ Việt Nam