Bạc quán thị

28/02/2026 19:45

泊館市

珠奄泊館犯儲宮,
黎季綱常一掃空。
晝晦風雷頭上鋻,
爭他不寐警機中。

 

Bạc quán thị

Châu Yêm Bạc Quán phạm trừ cung,
Lê quý cương thường nhất tảo không.
Trú hối phong lôi đầu thượng giám,
Tranh tha bất mỵ cảnh cơ trung.

 

Dịch nghĩa

Châu Yêm phạm vào ngôi thái tử ở chợ quán Bạc,
Mà kỷ cương phép nước cuối đời Lê thật là suy vi.
Khiến cho trời đất tối tăm, sấm chớp trên không chứng giám,
Thế mà dường như chẳng biết phải đề phòng lúc nguy cấp ra sao.

Tags: Thivien Thi viện thơ nhà thơ Bạc quán thị 泊館市 Chợ quán Bạc Thất ngôn tứ tuyệt thơ chữ Hán Đường thi thơ Đường Tống từ Thăng Long Hà Nội Bùi Cơ Túc 裴基肅 thơ Việt Nam