Tây Long tân

28/02/2026 20:14

西龍津

天兵十萬復黎王,
玉珥龍樓傀儡場。
笑殺孫吳堂上略,
空聞鶴唳覆舟梁。

 

Tây Long tân

Thiên binh[1] thập vạn phục Lê vương,
Ngọc Nhĩ long lâu khổi lỗi trường.
Tiếu sát Tôn Ngô[2] đường thượng lược,
Không văn hạc lệ[3] phúc chu lương.

 

Dịch nghĩa

Mười vạn quân thiên tử kéo đến khôi phục vương triều Lê,
Lầu rồng trên sông Nhĩ Hà, là chiến trường xưa của bao quân sĩ.
Cười rằng mưu lược Tôn, Ngô cũng chẳng giết được ai,
Chỉ thấy hạc kêu lật đổ cả bến thuyền.

Tags: Thivien Thi viện thơ nhà thơ Tây Long tân 西龍津 Bến Tây Long Thất ngôn tứ tuyệt thơ chữ Hán Đường thi thơ Đường Tống từ Thăng Long Hà Nội Bùi Cơ Túc 裴基肅 thơ Việt Nam