Tây Long tân
西龍津
天兵十萬復黎王,
玉珥龍樓傀儡場。
笑殺孫吳堂上略,
空聞鶴唳覆舟梁。
Tây Long tân
Thiên binh[1] thập vạn phục Lê vương,
Ngọc Nhĩ long lâu khổi lỗi trường.
Tiếu sát Tôn Ngô[2] đường thượng lược,
Không văn hạc lệ[3] phúc chu lương.
Dịch nghĩa
Mười vạn quân thiên tử kéo đến khôi phục vương triều Lê,
Lầu rồng trên sông Nhĩ Hà, là chiến trường xưa của bao quân sĩ.
Cười rằng mưu lược Tôn, Ngô cũng chẳng giết được ai,
Chỉ thấy hạc kêu lật đổ cả bến thuyền.