Bạch Mã từ

28/02/2026 19:47

白馬祠

千年鐵厭虛唐井,
三古塵揚掺李墟。
龍肚神呵天地寶,
雲中白馬正翰如。

 

Bạch Mã từ

Thiên niên thiết yểm hư Đường tỉnh,
Tam cổ trần dương sảm Lý khư.
Long Đỗ thần ha thiên địa bảo,
Vân trung Bạch Mã chính hàn như.

 

Dịch nghĩa

Từ ngàn năm trước muốn dùng sắt yểm bùa hòng làm hư giếng nước có từ thời thuộc Đường,
Ba lần đất bụi tung lên, làm đau đống gò nhà Lý.
Thần Long Đỗ thét rung động cả trời đất,
Trong mây trời như thấy có ngựa trắng đang bay.

Tags: Thivien Thi viện thơ nhà thơ Bạch Mã từ 白馬祠 Đền thờ thần Bạch Mã Thất ngôn tứ tuyệt thơ chữ Hán Đường thi thơ Đường Tống từ Thăng Long Hà Nội Bùi Cơ Túc 裴基肅 thơ Việt Nam