Bố Cái từ
布蓋祠
古城嶸嶸樹森森,
布蓋王祠自鬱深。
幾正鴻厖千億載,
民依父母到于今。
Bố Cái từ
Cổ thành vanh vanh thụ sâm sâm,
Bố Cái vương từ tự uất thâm.
Kỷ chính Hồng Bàng[1] thiên ức tải,
Dân y phụ mẫu đáo vu câm (kim).
Dịch nghĩa
Thành xưa cao chót vót, cây cối mọc um tùm rậm rạp,
Đền thờ Bố Cái đại vương thật thâm nghiêm.
Dòng chính thống Hồng Bàng còn mãi ngàn vạn năm,
Dân chúng vẫn coi là cha mẹ đến tận ngày nay.
布蓋祠
Bố Cái từ
Đền thờ Bố Cái đại vương
古城嶸嶸樹森森,
Cổ thành vanh vanh thụ sâm sâm,
Thành xưa cao chót vót, cây cối mọc um tùm rậm rạp,
布蓋王祠自鬱深。
Bố Cái vương từ tự uất thâm.
Đền thờ Bố Cái đại vương thật thâm nghiêm.
幾正鴻厖千億載,
Kỷ chính Hồng Bàng thiên ức tải,
Dòng chính thống Hồng Bàng còn mãi ngàn vạn năm,
民依父母到于今。
Dân y phụ mẫu đáo vu câm.
Dân chúng vẫn coi là cha mẹ đến tận ngày nay.
Tags:
Thivien
Thi viện
thơ
nhà thơ
Bố Cái từ
布蓋祠
Đền thờ Bố Cái đại vương
Thất ngôn tứ tuyệt
thơ chữ Hán
Đường thi
thơ Đường
Tống từ
Thăng Long
Hà Nội
Phùng Hưng
Bùi Cơ Túc
裴基肅
thơ Việt Nam
Về tác giả
Bài thơ khác của Bùi Cơ Túc - 裴基肅
Thái uý từ
28/02/2026
Song tiết lư
28/02/2026
Tây Long tân
28/02/2026
Thạch Triền kiều
28/02/2026
Thái Cực đàn
28/02/2026