Cẩm Chỉ nhai
錦紙街
廢興功過欲無言,
錦紙仍傳政府門。
銅雀臺荒迷寶硯,
館娃宮沼鞠蔬園。
Cẩm Chỉ nhai
Phế hưng công quá dục vô ngôn,
Cẩm Chỉ nhưng truyền chính phủ môn.
Đồng Tước[1] đài hoang mê bảo nghiễn,
Quán oa cung chiểu cúc sơ viên.
Dịch nghĩa
Cuộc phế hưng, công hay tội không muốn nói đến,
Phố Cẩm Chỉ vẫn tương truyền là cửa vương phủ.
Đài Đồng Tước hoang vu, nghiên mực quý thất lạc,
Cung quán đã trở thành ao nước, vườn rau dại.