Chân Lộc phong thổ

28/02/2026 17:20

真祿風土

山斷平原接海濱,
圖經見說古宜眞。
秋江風送禾虫雨,
夏隴雲蒸薯蕷春。
崗國雄心山有劍,
鄧田奇骨石為人。
千秋鎮治文場在,
一軸繁華甲四鄰。

 

Chân Lộc phong thổ

Sơn đoạn bình nguyên tiếp hải tân,
Đồ kinh kiến thuyết cổ Nghi Chân.
Thu giang phong tống hoà trùng vũ,
Hạ lũng vân chưng thự dự xuân.
Cương Quốc hùng tâm sơn hữu kiếm,
Đặng Điền kỳ cốt thạch vi nhân.
Thiên thu trấn trị văn trường tại,
Nhất trục phồn hoa giáp tứ lân.

 

Dịch nghĩa

Núi dừng lại đồng bằng tiếp nối vùng biển
Trong bản đồ và sử sách, từng nghe có tên huyện Nghi Chân
Sông thu gió đẩy đợt mưa sâu hại lúa
Cánh đồng hè mây ùn báo hiệu được mùa khoai
Đền Cương Quốc tâm linh hùng mạnh, núi hình lưỡi kiếm
Làng Đặng Điền cốt cách kỳ lạ, đá thành người tiên
Nghìn thu trấn trị trên vùng đất văn trường này
Một dải đất phồn hoa, tiếp giáp với bốn huyện lân cận

Tags: Thivien Thi viện thơ nhà thơ Chân Lộc phong thổ 真祿風土 Phong thổ huyện Chân Lộc Thất ngôn bát cú thơ chữ Hán Đường thi thơ Đường Tống từ Bùi Dương Lịch 裴楊歷 thơ Việt Nam