Học Chính đường
學正堂
昭代隆儒冠百王,
雷趍墳策仰宮牆。
斗山峻望師千古,
那得文貞坐講堂。
Học Chính đường
Chiêu đại long Nho quán bách vương[1],
Lôi xu phần sách ngưỡng cung tường.
Đẩu Sơn tuấn vọng sư thiên cổ,
Ná đắc Văn Trinh[2] toạ giảng đường.
Dịch nghĩa
Thời đại sáng, Nho học được đề cao đứng đầu trăm phái,
Cho dù bị lao đao, bị chôn sách, nhưng vẫn được ngưỡng mộ trong cung tường.
Như sao Bắc Đẩu, như núi Thái Sơn cao ngất mà thầy đã thành thiên cổ,
Sao còn được Văn Trinh ngồi đây giảng văn bài.