Huyền Thiên quán

28/02/2026 19:37

玄天觀

回首塵埃嘆易難,
儒冠漫道愧黃冠。
如今世泰天明聖,
不羨沖虛化羽翰。

 

Huyền Thiên quán

Hồi thủ trần ai thán dị nan,
Nho quan mạn đạo quý hoàng quan.
Như kim thế thái thiên minh thánh,
Bất tiễn xung hư hoá vũ hàn.

 

Dịch nghĩa

Quay đầu nhìn lại trần thế, mà than thở khó dễ,
Là một nhà nho nói lan man về đạo lý, thật hổ thẹn với người đạo sĩ.
Nay gặp được thời thịnh trị, vua thánh anh minh,
Chẳng ham làm cánh chim bằng bay lên trời cao.

Tags: Thivien Thi viện thơ nhà thơ Huyền Thiên quán 玄天觀 Quán Huyền Thiên Thất ngôn tứ tuyệt thơ chữ Hán Đường thi thơ Đường Tống từ Thăng Long Hà Nội Bùi Cơ Túc 裴基肅 thơ Việt Nam