Tùng lĩnh
松嶺
清幽一岫此江干,
翠巚蒼波點綴間。
深浦清交三夾水,
香羅碧擁兩條山。
雲頭老樹丁侯廟,
沙嘴扁舟杜舍灣。
石座浮空誰位置,
遊人幾度賦觀瀾。
Tùng lĩnh
Thanh u nhất tụ thử giang can,
Thuý nghiễn thương ba điểm xuyết gian.
Thâm Phố thanh giao tam giáp thuỷ,
Hương La bích ủng lưỡng điều sơn.
Vân đầu lão thụ Đinh hầu miếu,
Sa chuỷ biên chu Đỗ Xá loan.
Thạch toạ phù không thuỳ vị trí,
Du nhân kỷ độ phú quan lan.
Dịch nghĩa
Trên bờ sông này có một ngọn núi xanh văng vẳng,
Non xanh sóng biếc điểm xuyết vào cho đẹp thêm.
Sông Ngàn Sâu và sông Ngàn Phố nước trong hợp lại thành ngã ba.
Huyện Hương Sơn và huyện La Sơn ôm giữa hai dải núi biếc,
Những cây cổ thụ ở đền Đinh Hầu cao sát mây,
Những thuyền con đậu ở mỏm bãi trong vũng Đỗ Xá.
Ghế đá nổi ở vực do ai bài trí?
Khách đi chơi đã mấy lần làm thơ xem sóng.