Văn Lan chiểu
文瀾沼
寶奎芒焰蘸文灡,
色寖玻璃味紺寒。
借問古今廬院客,
香聞翰墨辨應難。
Văn Lan chiểu
Bảo Khuê mang diệm tiếu Văn Lan[1],
Sắc tẩm pha lê vị cám hàn.
Tá vấn cổ kim lư viện khách,
Hương văn hàn mặc biện ứng nan.
Dịch nghĩa
Gác Khuê Văn rạng rỡ phản chiếu ao Văn Lan,
Màu sắc tựa pha lê, mùi ngọt lạnh.
Thử hỏi khách xưa nay đến đây học hành, thi cử,
Mùi thơm bút mực phân biệt được cũng khó.
文瀾沼
Văn Lan chiểu
Ao Văn Lan
寶奎芒焰蘸文灡,
Bảo Khuê mang diệm tiếu Văn Lan,
Gác Khuê Văn rạng rỡ phản chiếu ao Văn Lan,
色寖玻璃味紺寒。
Sắc tẩm pha lê vị cám hàn.
Màu sắc tựa pha lê, mùi ngọt lạnh.
借問古今廬院客,
Tá vấn cổ kim lư viện khách,
Thử hỏi khách xưa nay đến đây học hành, thi cử,
香聞翰墨辨應難。
Hương văn hàn mặc biện ứng nan.
Mùi thơm bút mực phân biệt được cũng khó.
Tags:
Thivien
Thi viện
thơ
nhà thơ
Văn Lan chiểu
文瀾沼
Ao Văn Lan
Thất ngôn tứ tuyệt
thơ chữ Hán
Đường thi
thơ Đường
Tống từ
Thăng Long
Hà Nội
Văn Miếu
Bùi Cơ Túc
裴基肅
thơ Việt Nam
Về tác giả
Bài thơ khác của Bùi Cơ Túc - 裴基肅
Thái uý từ
28/02/2026
Song tiết lư
28/02/2026
Tây Long tân
28/02/2026
Thạch Triền kiều
28/02/2026
Thái Cực đàn
28/02/2026